石平交差点の読み方は難しい

沖縄マラソンはマラソン日和でしたね。
自分はTVで観戦していました。
ドライブで通るコースをランナーが走っているのを見るのは面白いですね。
いつもは車なので今まで気づかなかった色々な発見があります。
解説なども聞きながら知らなかった地名の勉強にもなるので見入っていたのですが・・
私の知っているリージョンクラブの石平交差点をイシヒラ交差点と言っているのが気になりました。
漢字では石平ですが、読みはイシンダと読むのでは・・
地元の友人から石平を「いしんだ」と読むと教わったことがありますし
道路標識のローマ字表記もISHINDAだった気がします。
まぁ場所が特定できれば問題ないのですけど・・
つくづく沖縄の地名は読むのが難しいと実感します。
アナウンサーでも間違えるのですものね。
私は初めて聞くような地名は耳で聞いても覚えきれないので道路標識の漢字とローマ字をセットで見て覚えるようにしています。
それでも何種類か読み方がある場合はどれが正しいのかゴチャゴチャになってしまうのですけど。
何度も口に出して言うのが一番覚えやすいのかもしれませんね。

石平交差点の読み方は難しいへのコメント

■沖縄では似たような名前が多いですよね。漢字を分かっていても何て読むんだったか分からなくなる時もあります。

読み間違いは仕方がないですよね(笑)

■石平交差点は「いしんだ」って読むんですか!
知らなかったです。。字は見たことあったのですが読み方って難しいですね。
勉強になりました。

コメントを残す