交番の『KOBAN』という表記について

交番の入り口に『KOBAN』と表記されているのが気になります。
KOBANとは外人さんに分かりやすくするための工夫なのでしょうか?

そもそも日本語の『交番』を『KOBAN』とローマ字にして外人さんに通じるのでしょうか?
『POLICE』の方が分かりやすいように思うのですが・・

これは外人さんが多い沖縄ならではの表記ですか?

交番の『KOBAN』という表記についてへのコメント

■交番の英語はPOLICE BOXが近い表現ですが、海外のPLICE BOXと日本の交番は違うものと思われます。そのためそのままKOBANと表記されているようです。

■漢字の交番や派出所ではなくKOBANの字を見かけますね。私も不思議に思っていました。

■「交番」は日本独自のもので、警察署以外にああいう形式で警官が常駐
しているものは海外にはありませんでした。
海外でもそのシステムを取り入れて、今ではかなりの国で「交番」があります。
海外でもそのまま「KOBAN」です。
沖縄は米国軍人(とその家族)の方が多いので、判りやすいように「KOBAN」を使用しているのでしょう。

コメントを残す